segunda-feira, setembro 26, 2011

CULTURA

Cantemos a canção (coletânea)


"Cantemos a canção" é uma canção húngara que reúne trechos de várias canções revolucionárias de outros países e a canção de Florián Geyer, famoso cavaleiro alemão que liderou os camponeses numa revolta contra a nobreza. Os húngaros têm uma importante tradição musical herdada desde os tempos de Bhrams, destaca-se em suas canções o uso do violino e do violoncelo. Com o estabelecimento da República Popular, a Hungria promoveu a cultura, antes privilégio das elites, para as massas, trazendo ao povo trabalhador lindas canções sobre a sua luta, sobre a Revolução que tornou a Hungria uma República Soviética efêmera em 1919, sobre a sua libertação pelas tropas do Exército Vermelho e sobre o internacionalismo e o proletariado. A maestria utilizada na composição e execução dessas belas canções, a força e a graça de sua letras, admiradas até mesmo pelos anticomunistas, são uma prova material da superioridade da cultura socialista e do ideal comunista.

Acompanhe a canção, reproduzida no Canal da Vitória (The Victory Channel) organizada pelo maestro Pasti Miklós, presente no CD "Best of communism" e a sua letra traduzida do húngaro para o inglês por Kristoballit e do inglês para o português por Cristiano Alves:





1ª canção - Bunkócska* (versão húngara da canção soviética "Dubinushka") 

Nunca ouvi uma canção tão linda
como a que ouvi quando criança.
Ela atinge meu coração, esta bela e velha canção,
e minhas lágrimas vêm de imediato.

Minhas lágrimas vêm de imediato.

2ª canção: Bécsi munkásinduló (A marcha dos trabalhadores de Viena)

Passos dos exércitos de trabalhadores são ouvidos,
cantos rebeldes que alcançam os céus,
a luz da alvorada irradia o mundo,
mãos dadas e ombros lado a lado.

Voe, ardente bandeira flamejante,
lidere-nos na noite das noites,
lidere-nos na luta, na dificuldade,
você pinta o púrpura da alvorada.

Coral masculino:

Voe, ardente bandeira flamejante,
lidere-nos na noite das noites,
lidere-nos na luta, na dificuldade,
você pinta o púrpura da alvorada.

Coral feminino:

A nossa canção voa, alcança os céus,
atados estão os punhos dos trabalhadores,
as algemas quebram nas mãos daqueles que trazem a luz,
a chama queima, mas hoje não há quem a espalhe.

Seja você o que espalha a chama,
e derruba os muros, oh bravo!

Coral feminino:

Sejamos os verdadeiros soldados da nova ordem,
Então estaremos no topo, vitoriosos.

Seja você o que espalha a chama,
e derruba os muros, oh bravo!


Coral feminino:

Sejamos os verdadeiros soldados da nova ordem,
Então estaremos no topo, vitoriosos.


3ª canção: Zengjük a dalt (Cantemos a canção)

Cantemos a canção cheios de alegria,
a alvorada pinta o céu rubro como o sangue,
o coração da Terra bate, o povo se levanta,
seus pés sentem-se novos ao andar.


Coral masculino:

Venham em milhares, juntem-se ao exército,
suas espadas nunca se enferrujarão,
mas afaste as barreiras, abra um novo caminho
para varrer os opressores burgueses.



Coral feminino:



Esta grande ideologia está numa tempestade de perigos,
temos que protegê-la, salvá-la, bravamente,
com a arma nas mãos e a canção nos lábios,
o triunfo será nosso.

O triunfo será nosso.

4ª canção: Geyer Flórián dala (A canção de Florian Geyer)

No início da criação da mundo, ey-hay, ey-ho!
Não havia o pobre e nem o rico, ey-hay, ey-ho!
Nós os povos do mundo, ey-hay, ey-ho!
Não deixaremos mais você ser oprimido, ey-hay, ey-ho!

Coral: × 2

Venha, ataque com a lança e espada,
Lidere o ataque dos camponeses.

Ey, hay, ey-ho!

Nossa luta não carece de um bom líder, ey-hay, ey-ho!
Nos lidera Geyer Florian, ey-hay, ey-ho!

Coral × 2

Ey, hay, ey-ho!

5ª canção: Elől járunk a harcban (Somos a cabeça da linha)

Encabeçamos a linha de batalha,
E atacamos bravamente,
Somos a guarda jovem,
Sem piedade para ninguém.
Trabalhando o dia inteiro,
E quase morrendo de fome,
Mas as nossas mãos calejadas
Já estão segurando armas!
 
Mas as nossas mãos calejadas
Já estão segurando armas!

A guarda está pronta
Para a luta de glasses,
Dificuldades e morte,
Não nos faz recuar!
A nossa tortura acabou,
Não mais sustentaremos,
A príncipes e barões,
Lembre-se, proletários!
A príncipes e barões,
lembre-se, proletário!

6ª canção: A kovácsok (Os ferreiros - canção revolucionária russa)

Nós somos os ferreiros, a chave para o futuro
estivemos forjando há muito tempo,
Venha e torne-se nosso camarada,
nosso trabalho será necessário por muito tempo!

Nós produzimos o arco e quebramos a corrente,
uma peça a cada dia,
o povo ainda dorme, mas o acordaremos,
nós libertaremos todos os escravos!

Faíscas estão saindo, as rochas estão quebrando,
para aqueles que não se abateram,
nós não temos qualquer descanso ou atraso,
o mundo inteiro é a nossa oficina.

Então venham todos os ferreiros,
deixe o povo testemunhar o poder dos martelos,
Deixe o lindo futuro nascer
para todos os proletários!

7ª canção: Bunkócska (2ª parte)

Esta canção passou dos avós para os netos,
e seu legado também ficou para os netos.
Se você tem um grande problema, nunca se esqueça
de que existe a "bunkócska"1, milhares dela!

Ei, minha querida "bunkócska",
ei, ramo de uma árvore saudável,
ajude, querida!


1- "Bunkócska" é um tipo de cajado usado em longas viagens que tem um dos lados pesados e redondos, podendo ser usado como maça, arma medieval. No ocidente desenvolveram-se alguns estilos marciais baseados nesta arma, especialmente na Irlanda.

4 comentários:

Anônimo disse...

Eu tenho NOJO de comunismo e de comunistas, mas essa canção até que soa bonito!

Tiger Oróchi disse...

Sai correndo daqui então preguiçoso, mas ve se aprende a trabalhar e faça algo de util a sociedade.

Anônimo disse...

Gostava de saber qual é a cidade da imagem aos 6:50 minutos.
Obrigado

Anônimo disse...

Budapeste, na Hungria. Todas as fotos do vídeo são de Budapeste, no Szoborpark, um dos maiores museus a céu aberto do mundo.